Tokyo Hirai Guide Book

Jun
Tokyo Hirai Guide Book

グルメシーン

Genpei, a Japanese-style izakaya on the 1st floor of Tokyo Hub. Every day, the general's connoisseur buys fresh seafood and the taste is excellent! You can enjoy elaborate dishes at a reasonable price. Tokyo Hub1階にある割烹居酒屋の源平さん。 毎日、大将の目利きで新鮮な魚介を仕入れていて味は絶品! お手頃価格で手の込んだ料理が楽しめます。
Restaurant
3-chōme-109-5 Ishikawachō
Genpei, a Japanese-style izakaya on the 1st floor of Tokyo Hub. Every day, the general's connoisseur buys fresh seafood and the taste is excellent! You can enjoy elaborate dishes at a reasonable price. Tokyo Hub1階にある割烹居酒屋の源平さん。 毎日、大将の目利きで新鮮な魚介を仕入れていて味は絶品! お手頃価格で手の込んだ料理が楽しめます。
The izakaya in front of the Tokyo hub is always crowded with locals. It's a friendly shop where you can feel at home. Cheap and delicious! The portions are big! Tokyo hub の目の前にある居酒屋で、地元の人でいつも賑わっています。 親しみある、家に帰ったようなほっこりできるお店です。 安くて美味しい!ボリュームも凄いです!
Macchan
The izakaya in front of the Tokyo hub is always crowded with locals. It's a friendly shop where you can feel at home. Cheap and delicious! The portions are big! Tokyo hub の目の前にある居酒屋で、地元の人でいつも賑わっています。 親しみある、家に帰ったようなほっこりできるお店です。 安くて美味しい!ボリュームも凄いです!
A traditional coffee shop that has been around for over 40 years, a 6-minute walk from Tokyo Hub. The popular menu at this coffee shop, which is often covered on TV, is a fluffy pancake baked on a copper plate and a french toast topped with lemon slices in the center. Autographs of famous people such as Matsuko Deluxe and Ryunosuke Kamiki are also displayed in the store. Tokyo Hubから徒歩6分のところにある40年以上続く昔ながらの喫茶店。テレビ取材も多いこのお店の人気メニューは、銅板で焼くふんわり触感のホットケーキと、中央にレモンスライスをトッピングしたフレンチトースト。店内にはマツコ・デラックスや神木隆之介など有名人のサインも飾られています。
11 Recomendado por los habitantes de la zona
One More
11 Recomendado por los habitantes de la zona
A traditional coffee shop that has been around for over 40 years, a 6-minute walk from Tokyo Hub. The popular menu at this coffee shop, which is often covered on TV, is a fluffy pancake baked on a copper plate and a french toast topped with lemon slices in the center. Autographs of famous people such as Matsuko Deluxe and Ryunosuke Kamiki are also displayed in the store. Tokyo Hubから徒歩6分のところにある40年以上続く昔ながらの喫茶店。テレビ取材も多いこのお店の人気メニューは、銅板で焼くふんわり触感のホットケーキと、中央にレモンスライスをトッピングしたフレンチトースト。店内にはマツコ・デラックスや神木隆之介など有名人のサインも飾られています。
5 minutes walk from Tokyo Hub. A popular local izakaya where you can have lunch. The landlady is from Yamagata, and you can enjoy Yamagata's local cuisine at a reasonable price. Tokyo Hubから徒歩5分。昼飲みができる地元で大人気の大衆居酒屋。女将さんが山形出身で、山形の郷土料理がリーズナブルに楽しめます。
もがみがわ
5 minutes walk from Tokyo Hub. A popular local izakaya where you can have lunch. The landlady is from Yamagata, and you can enjoy Yamagata's local cuisine at a reasonable price. Tokyo Hubから徒歩5分。昼飲みができる地元で大人気の大衆居酒屋。女将さんが山形出身で、山形の郷土料理がリーズナブルに楽しめます。
7 minutes walk from Tokyo Hub. An abura soba restaurant at the north exit of Hirai Station. In addition to abura soba, there are also soupless Tantanmen, Taiwanese mixed soba, and a limited-time menu! Tokyo Hubから徒歩7分。平井駅北口にある油そばのお店。 油そばの他にも汁なし担々麵や台湾まぜそば、期間限定メニューもあります!
Kakimaze Noodle Chidori
5-chōme-25-6 Hirai
7 minutes walk from Tokyo Hub. An abura soba restaurant at the north exit of Hirai Station. In addition to abura soba, there are also soupless Tantanmen, Taiwanese mixed soba, and a limited-time menu! Tokyo Hubから徒歩7分。平井駅北口にある油そばのお店。 油そばの他にも汁なし担々麵や台湾まぜそば、期間限定メニューもあります!
A spacious restaurant that can accommodate up to 60 people. There are 50 kinds of okonomiyaki and monjayaki, which are mainly 450-500 yen, fresh fish and shellfish purchased from the market, and many snack menus. The banquet menu is also reasonable, starting at ¥ 1400 per person! 60名までOKのゆったりしたお店。50種類からなる450~500円中心のお好み焼やもんじゃ焼、市場から仕入れる新鮮な魚貝類の他、おつまみメニューも多数あります。宴会メニューも御一人様¥1400~とリーズナブル!
Tsukushi
2-chōme-4-13 Asakusa
A spacious restaurant that can accommodate up to 60 people. There are 50 kinds of okonomiyaki and monjayaki, which are mainly 450-500 yen, fresh fish and shellfish purchased from the market, and many snack menus. The banquet menu is also reasonable, starting at ¥ 1400 per person! 60名までOKのゆったりしたお店。50種類からなる450~500円中心のお好み焼やもんじゃ焼、市場から仕入れる新鮮な魚貝類の他、おつまみメニューも多数あります。宴会メニューも御一人様¥1400~とリーズナブル! 
6 minutes walk from Tokyo Hub. It is a popular izakaya at the north exit of Hirai station. It is a very famous restaurant that offers a wide variety of hot pots, and reservations are required. The price is reasonable, and it is a very satisfying and addictive shop. Tokyo Hubから徒歩6分。平井駅北口にある大衆居酒屋です。種類豊富な鍋を提供してくれる超有名店で、予約必須です。お値段もお手頃で、大満足、病み付き間違いなしのお店です。
豊田屋
6 minutes walk from Tokyo Hub. It is a popular izakaya at the north exit of Hirai station. It is a very famous restaurant that offers a wide variety of hot pots, and reservations are required. The price is reasonable, and it is a very satisfying and addictive shop. Tokyo Hubから徒歩6分。平井駅北口にある大衆居酒屋です。種類豊富な鍋を提供してくれる超有名店で、予約必須です。お値段もお手頃で、大満足、病み付き間違いなしのお店です。
7 minutes walk from Tokyo Hub. It is the restaurant produced by the super popular ramen shop "Tomita" in Matsudo, Chiba Prefecture. The specialty is the special thick pork bone seafood tsukemen, which is exquisite with thick noodles and rich soup. Dumplings and light chicken and pork tsukemen are all delicious! Tokyo Hubから徒歩7分。千葉県松戸にある超人気ラーメン店「とみ田」がプロデュースしたお店です。名物は特製濃厚豚骨魚介つけ麺で、太目の麺に濃厚なつけ汁がよく絡み絶品です。餃子や、あっさり鶏豚つけ麺など、どれも美味しいです!
11 Recomendado por los habitantes de la zona
Taste noodle Hirai shop of mind
11 Recomendado por los habitantes de la zona
7 minutes walk from Tokyo Hub. It is the restaurant produced by the super popular ramen shop "Tomita" in Matsudo, Chiba Prefecture. The specialty is the special thick pork bone seafood tsukemen, which is exquisite with thick noodles and rich soup. Dumplings and light chicken and pork tsukemen are all delicious! Tokyo Hubから徒歩7分。千葉県松戸にある超人気ラーメン店「とみ田」がプロデュースしたお店です。名物は特製濃厚豚骨魚介つけ麺で、太目の麺に濃厚なつけ汁がよく絡み絶品です。餃子や、あっさり鶏豚つけ麺など、どれも美味しいです!
2 minutes walk from Tokyo Hub. It is the eel restaurant in a residential area that everyone in the know knows. Using the secret sauce that has been passed down for 55 years from 1954 (Showa 29), eels change their production area every season in search of the highest quality, and the charcoal is Kishu Bincho charcoal. The freshly baked eels that have been carefully baked are excellent! Tokyo Hubから徒歩2分。住宅街にある知る人ぞ知る鰻屋さんです。昭和29年(1954年)より55年間に渡り受け継がれてきた秘伝のタレを使い、うなぎは、最高の品質を求めて季節ごとに産地を変え、炭は、こだわりの紀州備長炭を使用。 じっくりと焼き上げた、できたてのうなぎは絶品です!
9 Recomendado por los habitantes de la zona
Uwomasa
9 Recomendado por los habitantes de la zona
2 minutes walk from Tokyo Hub. It is the eel restaurant in a residential area that everyone in the know knows. Using the secret sauce that has been passed down for 55 years from 1954 (Showa 29), eels change their production area every season in search of the highest quality, and the charcoal is Kishu Bincho charcoal. The freshly baked eels that have been carefully baked are excellent! Tokyo Hubから徒歩2分。住宅街にある知る人ぞ知る鰻屋さんです。昭和29年(1954年)より55年間に渡り受け継がれてきた秘伝のタレを使い、うなぎは、最高の品質を求めて季節ごとに産地を変え、炭は、こだわりの紀州備長炭を使用。 じっくりと焼き上げた、できたてのうなぎは絶品です!
It is a famous French restaurant located a 3-minute walk from Tokyo Hub. It is a restaurant where you can enjoy orthodox French cuisine, including the well-established Jibie cuisine. You can enjoy carefully prepared dishes at a reasonable price. Tokyo Hubから徒歩3分のところにあるフレンチの名店です。定評のあるジビエ料理をはじめ、正統派のフレンチをいただくことができるお店です。良心的なお値段で、丁寧に作られた料理を楽しめます。
Kobayashi
1-chōme-34-4 Asakusa
It is a famous French restaurant located a 3-minute walk from Tokyo Hub. It is a restaurant where you can enjoy orthodox French cuisine, including the well-established Jibie cuisine. You can enjoy carefully prepared dishes at a reasonable price. Tokyo Hubから徒歩3分のところにあるフレンチの名店です。定評のあるジビエ料理をはじめ、正統派のフレンチをいただくことができるお店です。良心的なお値段で、丁寧に作られた料理を楽しめます。
3 minutes walk from Tokyo Hub. A yakitori restaurant that specializes in domestic chicken, which is very popular locally. The most popular is the "delicacy", which is limited to 30 skewers a day. It is a rare part between the lever and the heart. Tokyo Hubから徒歩3分。地元で大人気の国産鶏にこだわる焼き鳥店。一番人気は1日30本限定の”珍味”。レバーとハツの間にある希少部位です。
笑笑 平井南口駅前店
3-chōme-30-2 Hirai
3 minutes walk from Tokyo Hub. A yakitori restaurant that specializes in domestic chicken, which is very popular locally. The most popular is the "delicacy", which is limited to 30 skewers a day. It is a rare part between the lever and the heart. Tokyo Hubから徒歩3分。地元で大人気の国産鶏にこだわる焼き鳥店。一番人気は1日30本限定の”珍味”。レバーとハツの間にある希少部位です。
3 minutes walk from Tokyo Hub. It is a long-established coffee shop with a nice retro atmosphere. There is still a Showa game table, which is a must-see. The most popular menu item is the old-fashioned omelet rice. Tokyo Hubから徒歩3分。レトロな雰囲気が素敵な老舗喫茶店です。昭和のゲーム卓が今もあり、必見です。メニュー一番人気は、昔ながらのオムライス。
11 Recomendado por los habitantes de la zona
Mikado
4-chōme-5-10 Takadanobaba
11 Recomendado por los habitantes de la zona
3 minutes walk from Tokyo Hub. It is a long-established coffee shop with a nice retro atmosphere. There is still a Showa game table, which is a must-see. The most popular menu item is the old-fashioned omelet rice. Tokyo Hubから徒歩3分。レトロな雰囲気が素敵な老舗喫茶店です。昭和のゲーム卓が今もあり、必見です。メニュー一番人気は、昔ながらのオムライス。
4 minutes walk from Tokyo Hub. A cozy bar popular with locals. There is also karaoke! Tokyo Hubから徒歩4分。アットホームな、地元民に人気の酒場。カラオケもあります!
千草
4 minutes walk from Tokyo Hub. A cozy bar popular with locals. There is also karaoke! Tokyo Hubから徒歩4分。アットホームな、地元民に人気の酒場。カラオケもあります!

観光

Once upon a time, Hirai was a bustling hanamachi with 250 geisha. Although the Hanamachi was wiped out by the air raid, Majima was rebuilt as a restaurant after the war, and now it is the only building that has the remains of the Hanamachi. It is currently closed, but please take a look at the magnificent building! Close to Tokyo Hub! 昔、平井は芸妓が250人もいて賑わった花街でした。空襲で花街は全滅しましたが、まじまは料亭として戦後に再建され、今では花街の名残が唯一残っている建物です。現在は閉店していますが、立派な建物をぜひご覧ください!Tokyo Hub のすぐ近くです!
Majima
Once upon a time, Hirai was a bustling hanamachi with 250 geisha. Although the Hanamachi was wiped out by the air raid, Majima was rebuilt as a restaurant after the war, and now it is the only building that has the remains of the Hanamachi. It is currently closed, but please take a look at the magnificent building! Close to Tokyo Hub! 昔、平井は芸妓が250人もいて賑わった花街でした。空襲で花街は全滅しましたが、まじまは料亭として戦後に再建され、今では花街の名残が唯一残っている建物です。現在は閉店していますが、立派な建物をぜひご覧ください!Tokyo Hub のすぐ近くです!
At Arakawa's Hirai Ohashi, you can see the beautiful Sky Tree illuminated by the setting sun. An upside-down tree also appears on windless nights. It is also a highlight to see the emotional illumination of the tree reflected on the surface of the river in Hirai. It's about a 15-minute walk from Tokyo Hub, so it's a perfect walk! 荒川の「平井大橋」では、夕日に照らされた美しいスカイツリーが見られます。風のない夜は、逆さツリーも登場。情緒あるツリーのライトアップが平井の川面に映るのも見どころです。 Tokyo Hubから徒歩15分ほどなので、ちょうどいいお散歩になりますね!
Hirai Big Bridge
At Arakawa's Hirai Ohashi, you can see the beautiful Sky Tree illuminated by the setting sun. An upside-down tree also appears on windless nights. It is also a highlight to see the emotional illumination of the tree reflected on the surface of the river in Hirai. It's about a 15-minute walk from Tokyo Hub, so it's a perfect walk! 荒川の「平井大橋」では、夕日に照らされた美しいスカイツリーが見られます。風のない夜は、逆さツリーも登場。情緒あるツリーのライトアップが平井の川面に映るのも見どころです。 Tokyo Hubから徒歩15分ほどなので、ちょうどいいお散歩になりますね!
Built in 860 in the early Heian period. It is known as one of the five-colored Fudoson placed in Edo in order for the Edo Shogunate to protect Edo Castle. In addition to Meki, there are Mejiro, Meguro, Meao, and Meaka. There are many water bottles with lotus planted in the precincts, and you can meet the flowering lotus in early summer. It's a 12-minute walk from Tokyo Hub! 平安時代初期、860年創建。江戸幕府が江戸城を守るため、江戸に五色の不動尊を配置したものの一つとして知られています。目黄の他には、目白・目黒・目青・目赤があります。 境内には蓮の植えられている水瓶がたくさんあり、初夏に行くと開花した蓮に出会えます。Tokyo Hubから徒歩12分で到着です!
Saisho-ji Temple
1 Chome-25 Hirai
Built in 860 in the early Heian period. It is known as one of the five-colored Fudoson placed in Edo in order for the Edo Shogunate to protect Edo Castle. In addition to Meki, there are Mejiro, Meguro, Meao, and Meaka. There are many water bottles with lotus planted in the precincts, and you can meet the flowering lotus in early summer. It's a 12-minute walk from Tokyo Hub! 平安時代初期、860年創建。江戸幕府が江戸城を守るため、江戸に五色の不動尊を配置したものの一つとして知られています。目黄の他には、目白・目黒・目青・目赤があります。 境内には蓮の植えられている水瓶がたくさんあり、初夏に行くと開花した蓮に出会えます。Tokyo Hubから徒歩12分で到着です!
A Miyazukuri public bath located a 9-minute walk from Tokyo Hub. Because it is large, you can take a relaxing bath. A picture of Mt. Fuji is drawn on the wall of the bathhouse, and you can enjoy the atmosphere of the public bath. Open until 1am. Tokyo Hubから徒歩9分のところにある、宮造りの銭湯。広いのでのんびりと入浴できます。浴場の壁には富士山の絵が描かれていて、ザ・銭湯という雰囲気を味わえます。午前1時まで営業しています。
Chiyo no Yu
4-chōme-19-7 Hirai
A Miyazukuri public bath located a 9-minute walk from Tokyo Hub. Because it is large, you can take a relaxing bath. A picture of Mt. Fuji is drawn on the wall of the bathhouse, and you can enjoy the atmosphere of the public bath. Open until 1am. Tokyo Hubから徒歩9分のところにある、宮造りの銭湯。広いのでのんびりと入浴できます。浴場の壁には富士山の絵が描かれていて、ザ・銭湯という雰囲気を味わえます。午前1時まで営業しています。
8 minutes walk from Tokyo Hub. Located in a residential area, it is a shrine with a calm atmosphere loved by locals.. In the precincts, there is also Hirai's Fujizuka, which was built in the hope that the same spiritual experience as climbing Mt. Fuji can be obtained. Tokyo Hubから徒歩8分。住宅街の中にあり、地元民に愛される落ち着いた雰囲気の神社です。境内には、富士山に登ったのと同じ霊験が得られるようにと願って造られた平井の富士塚もあります。
Hiraisuwa Shrine
6-chōme-17-36 Hirai
8 minutes walk from Tokyo Hub. Located in a residential area, it is a shrine with a calm atmosphere loved by locals.. In the precincts, there is also Hirai's Fujizuka, which was built in the hope that the same spiritual experience as climbing Mt. Fuji can be obtained. Tokyo Hubから徒歩8分。住宅街の中にあり、地元民に愛される落ち着いた雰囲気の神社です。境内には、富士山に登ったのと同じ霊験が得られるようにと願って造られた平井の富士塚もあります。
A ferry port at the intersection of Nakagawa, a road that crosses the Edogawa area from east to west. In the past, it was also a popular pilgrimage route to Tomyoji Temple . In 1902, Hirai Bridge was built and the ferry port passed the role. It is a 10-minute walk from Tokyo Hub to a place where you can experience its history. 江戸川区域を東西に横断する道路、行徳道が中川(旧中川)と交わる場所にあった渡し場。かつては、燈明寺への参詣路としても賑わった。明治32年、平井橋が架かり、役目を終えた平井の渡し。その歴史に触れられる場所までTokyo Hubから徒歩10分です。
平井の渡し跡
6 Chome-11 Hirai
A ferry port at the intersection of Nakagawa, a road that crosses the Edogawa area from east to west. In the past, it was also a popular pilgrimage route to Tomyoji Temple . In 1902, Hirai Bridge was built and the ferry port passed the role. It is a 10-minute walk from Tokyo Hub to a place where you can experience its history. 江戸川区域を東西に横断する道路、行徳道が中川(旧中川)と交わる場所にあった渡し場。かつては、燈明寺への参詣路としても賑わった。明治32年、平井橋が架かり、役目を終えた平井の渡し。その歴史に触れられる場所までTokyo Hubから徒歩10分です。
A 10-minute walk from Tokyo Hub is the headquarters of a mail-order pioneer, a company that has posted mail-order advertisements in boys' magazines for over 35 years. They develop and sell goods that children are crazy about, such as the small camera "Spy Camera", Sukeban detective yo-yos, and long-time best-selling handcuffs. Items centered on variety goods, characters, home appliances, smartphones, etc. are lined up! There are also rare, treasure, and limited items! Tokyo Hubから徒歩10分のところに、通信販売のパイオニア、少年誌に通販の広告を35年以上も掲載していた会社の本社があります。小型のカメラ「スパイカメラ」をはじめ、スケバンの刑事のヨーヨー、長年のベストセラーである手錠など、子ども達が夢中になったグッズを開発、販売しています。バラエティ・キャラクター・家電・スマホ関連などを中心としたアイテムがズラリ! レアもの・お宝・限定ものもありますよ!
ポニー
A 10-minute walk from Tokyo Hub is the headquarters of a mail-order pioneer, a company that has posted mail-order advertisements in boys' magazines for over 35 years. They develop and sell goods that children are crazy about, such as the small camera "Spy Camera", Sukeban detective yo-yos, and long-time best-selling handcuffs. Items centered on variety goods, characters, home appliances, smartphones, etc. are lined up! There are also rare, treasure, and limited items! Tokyo Hubから徒歩10分のところに、通信販売のパイオニア、少年誌に通販の広告を35年以上も掲載していた会社の本社があります。小型のカメラ「スパイカメラ」をはじめ、スケバンの刑事のヨーヨー、長年のベストセラーである手錠など、子ども達が夢中になったグッズを開発、販売しています。バラエティ・キャラクター・家電・スマホ関連などを中心としたアイテムがズラリ! レアもの・お宝・限定ものもありますよ!
8 minutes walk from Tokyo Hub. It is said to have been founded during the Warring States period, and is one of the "three major sacred heavens in the Kanto region." It also appears in the rakugo story "Nakamura Nakazo" under the name "Shouten-sama". "Shouten-sama" is said to have the strongest magical power of all gods and is enshrined as an absolute secret Buddha. It is a magnificent and quiet temple. You could receive the red stamp before, but now that the chief priest often goes to a temple in Chiba, it seems that the red stamp has been abolished. Tokyo Hub から徒歩8分。戦国時代に開山したといわれていて、「関東三大聖天」の一つ。落語「中村仲蔵」にも「聖天様」の名で登場します。「聖天様」は、あらゆる神様のうちで最も神通力が強いとされ、絶対秘仏として祀られています。 立派で静かなお寺です。御朱印は以前は頂けましたが、今は住職が千葉のお寺に行っておられることが多いため、御朱印は無しになったようです。
Tomyo-ji Temple
6-chōme-17-30 Hirai
8 minutes walk from Tokyo Hub. It is said to have been founded during the Warring States period, and is one of the "three major sacred heavens in the Kanto region." It also appears in the rakugo story "Nakamura Nakazo" under the name "Shouten-sama". "Shouten-sama" is said to have the strongest magical power of all gods and is enshrined as an absolute secret Buddha. It is a magnificent and quiet temple. You could receive the red stamp before, but now that the chief priest often goes to a temple in Chiba, it seems that the red stamp has been abolished. Tokyo Hub から徒歩8分。戦国時代に開山したといわれていて、「関東三大聖天」の一つ。落語「中村仲蔵」にも「聖天様」の名で登場します。「聖天様」は、あらゆる神様のうちで最も神通力が強いとされ、絶対秘仏として祀られています。 立派で静かなお寺です。御朱印は以前は頂けましたが、今は住職が千葉のお寺に行っておられることが多いため、御朱印は無しになったようです。
A public bath that has been running since 1945, located a 12-minute walk from Tokyo Hub. It is the second generation landlady who sits on the watch stand that has existed since it was founded. The seasonal flowers and forest bath mist displayed inside will heal your mind and body. Also, they have held vaudeville once every two months for nearly 10 years, and they hold various events such as violin and piano concerts using the dressing room and sink. Tokyo Hubから徒歩12分のところにある、昭和10年から続く銭湯。創業当時からある番台に座るのは2代目の女将さん。 店内に飾られた季節の花々と森林浴ミストで心も体も癒されます。2ヵ月に1度の寄席を10年近く続けていて、バイオリンやピアノのコンサート等、脱衣場や流し場を使用して様々なイベントを行っています。
Nakanoyu
6-chōme-42-11 Hirai
A public bath that has been running since 1945, located a 12-minute walk from Tokyo Hub. It is the second generation landlady who sits on the watch stand that has existed since it was founded. The seasonal flowers and forest bath mist displayed inside will heal your mind and body. Also, they have held vaudeville once every two months for nearly 10 years, and they hold various events such as violin and piano concerts using the dressing room and sink. Tokyo Hubから徒歩12分のところにある、昭和10年から続く銭湯。創業当時からある番台に座るのは2代目の女将さん。 店内に飾られた季節の花々と森林浴ミストで心も体も癒されます。2ヵ月に1度の寄席を10年近く続けていて、バイオリンやピアノのコンサート等、脱衣場や流し場を使用して様々なイベントを行っています。
7 minutes walk from Tokyo Hub. Founded in 1918. It was reopened in September 2020. In addition to introducing a high-concentration carbonated spring, a sitting bath, massage bath, and electric bath are installed. A hot tub is also available for those who like hot water. The lightly colored water bath is a source of well water. After the bath, you can cool down while looking at the open garden. It is a sento with the concept of "retro pop" that combines modern design while retaining the atmosphere of the old-fashioned downtown sento. Tokyo Hubから徒歩7分。大正12年の創業。2020年9月にリニューアルオープンしました。高濃度炭酸泉を導入したほか、座風呂、マッサージ風呂、電気風呂を設置。熱湯好きのために高温浴槽も用意してあります。うすく色付いた水風呂は井戸水の源泉かけ流しです。湯上がりには開放感のある庭を見ながら涼むことができます。昔ながらの下町銭湯の風情を残しつつ、モダンなデザインが融合した「レトロポップ」がコンセプトの銭湯です。
平井 吉野湯
4-chōme-23-2 Hirai
7 minutes walk from Tokyo Hub. Founded in 1918. It was reopened in September 2020. In addition to introducing a high-concentration carbonated spring, a sitting bath, massage bath, and electric bath are installed. A hot tub is also available for those who like hot water. The lightly colored water bath is a source of well water. After the bath, you can cool down while looking at the open garden. It is a sento with the concept of "retro pop" that combines modern design while retaining the atmosphere of the old-fashioned downtown sento. Tokyo Hubから徒歩7分。大正12年の創業。2020年9月にリニューアルオープンしました。高濃度炭酸泉を導入したほか、座風呂、マッサージ風呂、電気風呂を設置。熱湯好きのために高温浴槽も用意してあります。うすく色付いた水風呂は井戸水の源泉かけ流しです。湯上がりには開放感のある庭を見ながら涼むことができます。昔ながらの下町銭湯の風情を残しつつ、モダンなデザインが融合した「レトロポップ」がコンセプトの銭湯です。
They manufacture and repair shamisen and koto using traditional techniques that have not changed since the Edo period, and sell used shamisen and koto. You can observe the process of "skinning" the skin on the shamisen body, and experience making chopsticks and pendants. By all means as a souvenir! 江戸時代から変わらぬ伝統技術で三味線・琴の製造や修理、中古の三味線・琴の販売もされています。 三味線の胴に皮を張り付ける「皮張り」の工程を見学したり、箸やペンダントの作成も体験できます。お土産にぜひ!
向山楽器店
4-chōme-1-17 Hirai
They manufacture and repair shamisen and koto using traditional techniques that have not changed since the Edo period, and sell used shamisen and koto. You can observe the process of "skinning" the skin on the shamisen body, and experience making chopsticks and pendants. By all means as a souvenir! 江戸時代から変わらぬ伝統技術で三味線・琴の製造や修理、中古の三味線・琴の販売もされています。 三味線の胴に皮を張り付ける「皮張り」の工程を見学したり、箸やペンダントの作成も体験できます。お土産にぜひ!
"Shinozaki Pony Land" on the riverbed of the Edo River. You can interact with goats and pigs, and children under 13 years old can ride horses. 江戸川河川敷にある「篠崎ポニーランド」。ヤギや豚と触れ合うことができたり、小学生6年生以下の子どもは乗馬もできます。
Shinozaki Pony Land
3-chōme-12-17 Shinozakimachi
"Shinozaki Pony Land" on the riverbed of the Edo River. You can interact with goats and pigs, and children under 13 years old can ride horses. 江戸川河川敷にある「篠崎ポニーランド」。ヤギや豚と触れ合うことができたり、小学生6年生以下の子どもは乗馬もできます。
You can enjoy the scenery of the sky tree, the cityscape of Tokyo, and the cherry blossoms, fresh greenery, and autumn leaves in the spring from the river on a canoe. There is also a night tour where you can see the night view, so it is perfect for dates. The meeting place is about a 20-minute walk from Tokyo Hub. カヌーに乗って、川から、スカイツリーや東京の街並み、春は桜・新緑・紅葉と四季折々の景色が楽しめます。 夜景を見られるナイトツアーもあるので、デートにも最適です。Tokyo Hubから徒歩20分ほどの場所が集合場所です。
Outdoor Sports Club ZAC
2-chōme-1-39 Kitakasai
You can enjoy the scenery of the sky tree, the cityscape of Tokyo, and the cherry blossoms, fresh greenery, and autumn leaves in the spring from the river on a canoe. There is also a night tour where you can see the night view, so it is perfect for dates. The meeting place is about a 20-minute walk from Tokyo Hub. カヌーに乗って、川から、スカイツリーや東京の街並み、春は桜・新緑・紅葉と四季折々の景色が楽しめます。 夜景を見られるナイトツアーもあるので、デートにも最適です。Tokyo Hubから徒歩20分ほどの場所が集合場所です。
15 minutes by free shuttle bus from Hirai Station. In addition to enjoying boat races, there is the Edogawa Art Museum on the same site, and museum tours are also held. It is recommended that only works that are surprising and moving are exhibited! 平井駅から無料送迎バスで15分。ボートレースを楽しむのはもちろん、同じ敷地には江戸川アートミュージアムがあり、ミュージアムツアーも開催されています。驚きや感動を伴う作品ばかり展示されていておすすめです!
Boat Race Edogawa
3-chōme-1-1 Higashikomatsugawa
15 minutes by free shuttle bus from Hirai Station. In addition to enjoying boat races, there is the Edogawa Art Museum on the same site, and museum tours are also held. It is recommended that only works that are surprising and moving are exhibited! 平井駅から無料送迎バスで15分。ボートレースを楽しむのはもちろん、同じ敷地には江戸川アートミュージアムがあり、ミュージアムツアーも開催されています。驚きや感動を伴う作品ばかり展示されていておすすめです!

エリアガイド

It is convenient for sightseeing because you can go to Akihabara and Shinjuku from Hirai Station without changing trains. There are also large supermarkets and shopping streets in front of the station, so shopping is not a problem. When you enter the back street, you will find a lot of shops recommended by locals because of the atmosphere of downtown. Tokyo Hub is a 3-minute walk from Hirai Station! 平井駅から、乗り換えなしで秋葉原や新宿に行けるため観光にも便利です。駅前には大型スーパーや商店街もあり、買い物には困りません。裏道に入ると下町情緒が溢れていて地元民おすすめのお店がたくさんあります。Tokyo Hubは平井駅から徒歩3分です!
Hirai
It is convenient for sightseeing because you can go to Akihabara and Shinjuku from Hirai Station without changing trains. There are also large supermarkets and shopping streets in front of the station, so shopping is not a problem. When you enter the back street, you will find a lot of shops recommended by locals because of the atmosphere of downtown. Tokyo Hub is a 3-minute walk from Hirai Station! 平井駅から、乗り換えなしで秋葉原や新宿に行けるため観光にも便利です。駅前には大型スーパーや商店街もあり、買い物には困りません。裏道に入ると下町情緒が溢れていて地元民おすすめのお店がたくさんあります。Tokyo Hubは平井駅から徒歩3分です!